sábado, 23 de noviembre de 2019

Heredarás el viento: muerte y abandono en... UNO


DOS
24/IX/2019


Heredarás el viento: muerte y abandono en ….
Abandono: la herencia del padre

Tengo un animal singular mitad cordero, mitad gatito.
Es una herencia de mi padre.
“Un cruzamiento”, Franz Kafka
                                                                                                                                                                                                                                                  
El que turba su casa heredará el viento,
 Proverbios 11: 29

Se podría considerar que la herencia de nuestro padre, nuestro patrimonio, es necesariamente  un abandono. Herencia  y orfandad provienen posiblemente de la misma raíz.[1] De igual origen deriva también la palabra abandonado. Heredero y abandonado tuvieron seguramente un sentido primero que no escapaba a la lógica: se hereda algo de alguien que muere; al mismo tiempo que heredamos perdemos. ¿Cuán aceptable nos resulta la pérdida? ¿Qué heredamos?

Las obras literarias pueden operar como “…grandes organizadores de la experiencia humana” (E. Wilson: 2007: 777), una de ellas es la muerte del padre y la herencia ¾material y simbólica¾ que recibimos y elaboramos. Alentado por la perspectiva de Walter Benjamin sobre las obras de Franz Kafka ¾especialmente sobre los relatos  “La metamorfosis” y “Una Cruza”¾, analizaré en este último, así como en la novela Patrimonio de Philip Roth y en la memoria Entre ello, de Richard Ford, las formas como estos textos literarios  proponen un sentido para la muerte del padre, así como para el patrimonio que heredan.





“Heredar (de lat. <<hereditare>>) Recibir la propiedad de una cosa a la muerte de la persona que la poseía antes” (M. Moliner).

Y cuando lo poseemos también tenemos el abandono; ya no tenemos a nuestro padre, somos huérfanos.  

BDE “…del latín hered-, tema de heres, ‘heredero’  del indoeuropeo ghero- ‘heredero’  (quizá la idea de ‘abandonado’)  de ghe- ‘soltar; ser soltado’”, (Breve Diccionario de Etimologías de la Lengua, p. 342):

TAHD   “Ghe-. To release, let go; in the middle voice) to be released, go. Contracted from *ghea-. 1. GO; AGO, FOREGO, FORGO, from old English gan, to go, from Germanic variant form *gaian. 2. Suffixed form *ghe-ro-. HEIR; HEREDITAMENT HEREDITY, (HERITAGE; INHERIT, from Latin heres, heir (¿< “orphan<”berefit”)”.

BIOLOGÍA,  caracteres que los seres vivos reciben de sus progenitores a través del material genético,

Si heredas eres huérfano. Estamos condenados al desamparo.  Tu nueva riqueza es un hueco, tu Patrimonio. Tu patrimonio es el abandono.

TESIS: La herencia de nuestro padre, nuestro patrimonio, es necesariamente un  abandono.

Las obras literarias pueden operar como “…grandes organizadores de la experiencia humana” (E. Wilson: 2007: 777) ¿Cuál es la herencia que recibimos de nuestro padre? (Estoy pensando que es diferente de la que recibimos de nuestra madre) Un  enigma, un hueco / la orfandad, una ausencia, una orden.




Quien hereda tiene una nueva posesión
PLAN DE LECTURA: Una herencia paterna
CUENTO. “Una cruza”, Franz Kafka
NOVELA. Patrimonio, Philip Roth 
MEMORIA. Entre ellos, Richard Ford
ENSAYO. Walter Benjamin, “Franz Kafka. En el décimo aniversario de su muerte”, Iluminaciones.

PLAN DE LECTURA: Una herencia paterna. Proceso de acomodo. Algunas notas. Mi ensayo probablemente tendría como parte de su título “Heredarás el viento”, la otra parte incluiría alguna idea tomada de: “Un  enigma, un hueco / la orfandad, una ausencia, una orden”.
           
TESIS: Las obras literarias pueden operar como “…grandes organizadores de la experiencia humana” (E. Wilson: 2007: 777) ¿Cuál es la herencia que recibimos de nuestro padre? (Estoy pensando que es diferente de la que recibimos de nuestra madre) Un  enigma, un hueco / la orfandad, una ausencia, una orden.

CUENTO. “Una cruza” Franz Kafka: lo que el padre le heredó es un enigma. Un animal mitad cordero, mitad gatito. ¿Qué representa el cordero en la cultura judía? ¿Qué representa el gato? ¿Qué puede hacer con lo que hereda? ¿Cuál es su utilidad? ¿Debe suprimir (matar) lo que heredó?

NOVELA. Patrimonio,  Philip Roth.  No supo apreciar lo que el padre le dejó (La brocha de rasurarse), o la brocha no tiene ningún valor. No supo pedirle al padre lo  que realmente quería. No sabemos lo que necesitamos de nuestro padre.  “…not only as my father  but as the father, sitting in judgment on whatever I do. You must not forget any thing” (final del texto) Si trabajo también con Entre ellos podré, en algún momento utilizar la comparación entre lo que se representa cómo lo que te deja tu padre y lo que te deja la madre. Debería de retratar con riqueza lo que fue del padre cuando se murió su mujer p. 37


MEMORIA. Entre ellos, Richard Ford. Algo rígido. No la imaginación. Su padre es como el mío: “Seeking imaginative alternatives would not have been his habit” (TF, B Them: 55); “¿Tenía miedo de fracasar?”(Entre ellos: 17); “No sé como lo veía la gente” (Entre ellos: 17)


ENSAYO. Walter Benjamin. Iluminaciones, “Franz Kafka. En el décimo aniversario de su muerte” (pp. 153-184). “Pero  nunca serán más terribles que cuando surgen de la más profunda degeneración, que no es otra que la de los padres” (p. 157), “Son muchos los indicios que demuestran que, para Kafka, el mundo de los funcionarios y el de los padres son en realidad idénticos” (p. 157); “El padre sancionador es asimismo el padre acusador y el pecado del que acusa al hijo vendría a ser una especie de pecado hereditario” (p. 158); “No para los animales, ni siquiera para esos híbridos o seres enmarañados, como el cordero-gato de “La cruza” o el de Odradek. Todos ellos viven más bien en el anatema de la familia. No en balde Gregorio Samsa se despierta convertido en bicho precisamente en la habitación familiar; no en balde el extraño animal, medio gatito y medio cordero, es un legado de la propiedad paternal;…” (p. 160)







[1] BDE “…del latín hered-, tema de heres, ‘heredero’  del indoeuropeo ghero- ‘heredero’  (quizá la idea de ‘abandonado’)  de ghe- ‘soltar; ser soltado’”, (Breve Diccionario de Etimologías de la Lengua, p. 342); TAHD   “Ghe-. To release, let go; in the middle voice) to be released, go. Contracted from *ghea-. 1. GO; AGO, FOREGO, FORGO, from old English gan, to go, from Germanic variant form *gaian. 2. Suffixed form *ghe-ro-. HEIR; HEREDITAMENT HEREDITY, (HERITAGE; INHERIT, from Latin heres, heir (¿< “orphan<”berefit”)”.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Plan de de lectura Tesis

Plan de lectura Miguel Góngora Tema: Loco amor Tesis provisional: Lo más sano en pro de la igualdad y la sana conviv...